More on the Mayan Theme…

Continuing on the Mayan Theme… We have a couple of stories… more poetry and the lot. Beautiful days here in Portland.

Had a nice night with Andrew (my nephew) and with Mix Master Morgan who stopped by for a chat. It ended in everyone having a great meal together (Thanks to Mary!) of Shepards’ Pie, and fresh baked bread…. ummmmmm.

We have been battling a rodent infestation, killing 2 rats in the garden on Monday, and setting traps on the roof for the ones we hear up there. The whole neighborhood is affected by the little blighters. I really dislike having to kill them, but they trash a place. They got into my garage and ate up T-shirts, silk screens and the lot. It took several hours to clean up after them….

The Garden is looking good. Changing things out, getting the plantings in…. I love this time of the year!

G

What’s on the Grill

The Links

The Coyote and the Hen

Vukub-Cakix, the Great Macaw (From The Creation Cycle)

The Mayan Poetry of Ah Bam -The Songs of Dzitblaché Part 2

__________________

The Links:

Endgame for the Constitution

Breast Cancer Has Made Me A Criminal

Sorry old Bean, the apes got there first

$50.00 Reward for Terrorist…

Bumps in the night spook workers

Mexican police shoot at striking miners

Police shoot and kill two striking workers in Lázaro Cárdenas, Michoacán, Mexico

__________________

The Coyote and the Hen

Once upon a time a hen was up in the branches of a tree, and a coyote came up to her:

“I’ve brought some good news for you. Do you want to hear it?” asked the coyote.

“Do you really have some good news?” the hen asked.

The coyote answered: “It’s about the two of us.” Hear this, the coyote and the hen have made peace. Now we’re going to be friends and you can come down from the tree. We’ll hug each other as a sign of good will.”

The hen kept asking if it was true what the coyote was saying: “Where was the peace treaty approved, brother coyote?” The coyote answered:

“Over there by the hunting grounds on the other side of the mountain. Hurry up and come down so that we can celebrate this moment of peace.”

The hen asked: “Over there on the other side of the mountain?”

“May God witness that I am telling the truth. Come on down from the tree,” insisted the coyote.

“Maybe you are telling the truth, brother. I see that the dog is coming to celebrate the fiesta with us, because you and he are also going to make peace. I see him coming near, I hear him coming. He’s coming fast and he’s going to grab me, now that you and he have made peace. Do you hear, brother coyote, do you hear?” asked the hen. She was very happy and came down from the branches of the tree.

The coyote accepted this explanation and ran away. As the hen said, the dog was coming, that’s why he left. The hen didn’t want to come down from the tree. She didn’t fall in front of the coyote; if she had, he would have eaten her. She realized he was just telling her lies.

Thus ends the story of the coyote and the hen.

__________

Vukub-Cakix, the Great Macaw (From the Mayan Creation Cycle)

Ere the earth was quite recovered from the wrathful flood which had descended upon it there lived a being orgulous and full of pride, called Vukub-Cakix (Seventimes-the-colour-of-fire-the Kiche name for the great macaw bird). His teeth were of emerald, and other parts of him shone with the brilliance of gold and silver. In short, it is evident that he was a sun-and-moon god of prehistoric times. He boasted dreadfully, and his conduct so irritated the other gods that they resolved upon his destruction. His two sons, Zipacna and Cabrakan (Cockspur or Earth-heaper, and Earthquake), were earthquake-gods of the type of the Jotuns of Scandinavian myth or the Titans of Greek legend. These also were prideful and arrogant, and to cause their downfall the gods despatched the heavenly twins Hun-Apu and Xbalanque to earth, with instructions to chastise the trio.

Vukub-Cakix prided himself upon his possession of the wonderful nanze-tree, the tapal, bearing a fruit round, yellow, and aromatic, upon which he breakfasted every morning. One morning he mounted to its summit, whence he could best espy the choicest fruits, when he was surprised and infuriated to observe that two strangers had arrived there before him, and had almost denuded the tree of its produce. On seeing Vukub, Hun-Apu raised a blow-pipe to his mouth and blew a dart at the giant. It struck him on the mouth, and he fell from the top of the tree to the ground. Hun-Apu leapt down upon Vukub and grappled with him, but the giant in terrible anger seized the god by the arm and wrenched it from the body. He then returned to his house, where he was met by his wife, Chimalmat, who inquired for what reason he roared with pain. In reply he pointed to his mouth, and so full of anger was he against Hun-Apu that he took the arm he had wrenched from him and hung it over a blazing fire. He then threw himself down to bemoan his injuries, consoling himself, however, with the idea that he had avenged himself upon the disturbers of his peace.

Whilst Vukub-Cakix moaned and howled with the dreadful pain which he felt in his jaw and teeth (for the dart which had pierced him was probably poisoned) the arm of Hun-Apu hung over the fire, and was turned round and round and basted by Vukub’s spouse, Chimalmat. The sun-god rained bitter imprecations upon the interlopers who had penetrated to his paradise and had caused him such woe, and he gave vent to dire threats of what would happen if he succeeded in getting them into his power.

But Hun-Apu and Xbalanque were not minded that Vukub-Cakix should escape so easily, and the recovery of Hun-Apu’s arm must be made at all hazards. So they went to consult two great and wise magicians, Xpiyacoc and Xmucane, in whom we see two of the original Kiche creative deities, who advised them to proceed with them in disguise to the dwelling of Vukub, if they wished to recover the lost arm. The old magicians resolved to disguise themselves as doctors, and dressed Hun-Apu and Xbalanque in other garments to represent their sons.

Shortly they arrived at the mansion of Vukub, and while still some way off they could hear his groans and cries. Presenting themselves at the door, they accosted him. They told him that they had heard some one crying out in pain, and that as famous doctors they considered it their duty to ask who was suffering.

Vukub appeared quite satisfied, but closely questioned the old wizards concerning the two young men who accompanied them.

“They are our sons,” they replied.

“Good,” said Vukub. ” Do you think you will be able to cure me?”

“We have no doubt whatever upon that head.”

answered Xpiyacoc. “You have sustained very bad injuries to your mouth and eyes.”

“The demons who shot me with an arrow from their, blow-pipe are the cause of my sufferings,” said Vukub. “If you are able to cure me I shall reward you richly.”

“Your Highness has many bad teeth, which must be removed,” said the wily old magician. “Also the balls of your eyes appear to me to be diseased.”

Vukub appeared highly alarmed, but the magicians speedily reassured him.

“It is necessary,” said Xpiyacoc, “that we remove your teeth, but we will take care to replace them with grains of maize, which you will find much more agreeable in every way.”

The unsuspicious giant agreed to the operation, and very quickly Xpiyacoc, with the help of Xmucane, removed his teeth of emerald, and replaced them by grains of white maize. A change quickly came over the Titan. His brilliancy speedily vanished, and when they removed the balls of his eyes he sank into insensibility and died.

All this time the wife of Vukub was turning Hun-Apu’s arm over the fire, but Hun-Apu snatched the limb from above the brazier, and with the help of the magicians replaced it upon his shoulder. The discomfiture of Vukub was then complete. The party left his dwelling feeling that their mission had been accomplished.

__________

The Mayan Poetry of Ah Bam -The Songs of Dzitblaché Part 2

THE MOURNING SONG OF THE POOR MOTHERLESS ORPHAN DANCE TO DRUMBEATS

I was very small when my mother died,

when my father died.

Ay ay, my Lord!

Raised by the hands of friends,

I have no family here on earth.

Ay ay, my Lord!

Two days ago my friends died,

and left me insecure

vulnerable, alone. Ay ay!

That day I was alone

and put myself

in a stranger’s hand.

Ay ay, my lord!

Evil, much evil passes here

on earth. Perhaps

I will never stop crying.

Without family,

alone, very lonely I walk,

crying day and night

only cries consume my eyes and soul.

Under evil so hard.

Ay ay, my Lord!

Take pity on me, put an end

to this suffering.

Give me death , my Beautiful Lord,

or give my soul transcendence!

Poor, poor

alone on earth

pleading insecure lonely

imploring door to door

asking every person I see to give me love.

I who have no home, no clothes,

no fire.

Ay my lord! Have pity on my!

Give my soul transcendence

to endure.

———–

THE SONG OF THE MINSTREL

This day there is a feast in the villages.

Dawn streams over the horizon,

south north east west,

light comes to the earth, darkness is gone.

Roaches, crickets, fleas and moths

hurry home.

Magpies, white doves, swallows,

partridges, mockingbirds, thrushes, quail,

red and white birds rush about,

all the forest birds begin their song because

morning dew brings happiness.

The Beautiful Star

shines over the woods,

smoking as it sinks and vanishes;

the moon too dies

over the forest green.

Happiness of fiesta day has arrived

in the villages;

a new sun brings light

to all who live together here.

_________________